Dal 27 al 29 di ottobre ho coadiuvato Rossano Ercolini di Zero Waste Italy, le Mamme No Inceneritore e gli altri comitati della piana fiorentina nello svolgimento dell’incontro nazionale e internazionale dei comuni e delle comunità Rifiuti Zero.
Un professionista non campa d’aria ma non vive nemmeno di solo pane. Oltre a passare giornate solitarie davanti a un computer a tradurre testi, fare preventivi e cercare nuovi clienti, un traduttore può certamente mettere a disposizione le proprie abilità per alcune attività in cui crede fortemente.
In questo caso, offrire i propri saperi gratuitamente non va certo a discreto della propria competenza, né dell’importanza del proprio lavoro. Anzi, quando si coopera con gruppi di persone che con passione mettono a disposizione il proprio tempo libero e la propria creatività per raggiungere un traguardo sociale che si considera importante, l’interscambio che si viene a creare mettendo sul piatto alcune delle cose che si sa fare meglio non può che contribuire ad aumentare la stima di cui si gode come professionista. Per non parlare del fatto che un lavoratore creativo come lo è un traduttore deve sempre favorire le situazioni in cui è presente un libero flusso di creatività, per alimentare la propria.
Dai rifiuti nasce lavoro
Queste attività non commerciali offrono comunque delle opportunità che successivamente tornano molto utili anche in ambito professionale. Un traduttore è un lavoratore a cui si chiede di essere in una qualche misura onnisciente. La coltivazione di interessi e hobby, leggere e tenersi aggiornati su svariati argomenti è alla base della costruzione di quella piccola onniscienza che permette spesso al traduttore di presentarsi come uno che dell’argomento che gli pone davanti il cliente non è totalmente a digiuno. E questo aiuta sicuramente a ottenere la preferenza del committente.
L’aspetto relazionale, poi, oltre a essere di certo il companatico della vita, contribuisce anche a trovare il pane di cui si campa. Spesso queste attività sociali alimentano quel passaparola che secondo me resta ancora la forma di promozione migliore. Quindi, con un po’ di fortuna è possibile unire l’utile al dilettevole. In questo caso crescita professionale imparando al contempo a come far decrescere la propria impronta ecologica grazie a una gestione migliore dei rifiuti.
Avete bisogno di questo tipo di servizio?
Chiamate subito il +393351357837
oppure scrivete a info@traduttorefirenze.it
Alla prossima!
Nella home page potete prendere visione di tutti i miei servizi di traduzione.










